優(yōu)惠活動(dòng) - 10周年慶本月新客福利
優(yōu)惠活動(dòng) - 10周年慶本月新客福利
優(yōu)惠活動(dòng) - 10周年慶本月新客福利

新聞動(dòng)態(tài)博物館英文網(wǎng)站建設(shè)的現(xiàn)存問(wèn)題

現(xiàn)今, 以互聯(lián)網(wǎng)為代表的信息技術(shù), 大力推動(dòng)著傳統(tǒng)又現(xiàn)代、古老而新鮮的中國(guó)文化, 日益走向世界舞臺(tái)中央。如果說(shuō)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)讓世界變成了地球村, 那么依托互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)建立的網(wǎng)站就是溝通內(nèi)外的一扇窗。目前, 我國(guó)官方機(jī)構(gòu)的英文網(wǎng)站建設(shè)仍處于起步階段。博物館作為“博物洽聞, 通達(dá)古今”之場(chǎng)所, 應(yīng)重視英文網(wǎng)站建設(shè), 立足民族, 面向世界, 讓收藏在博物館里的文物、陳列在廣闊大地上的遺產(chǎn)“活起來(lái)”, 向國(guó)際展示我國(guó)文化底蘊(yùn), 增強(qiáng)國(guó)人民族自信, 同時(shí)增進(jìn)人文交流, 促進(jìn)文明互鑒, 共同推動(dòng)人類(lèi)文明發(fā)展進(jìn)步。然而,目前博物館英文網(wǎng)站建設(shè)中出現(xiàn)的問(wèn)題阻礙了博物館英文網(wǎng)站建設(shè)的發(fā)展。

1. 照搬中文網(wǎng)站框架
隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及, 目前我國(guó)大多數(shù)博物館都建立起了自己中文官方網(wǎng)站, 構(gòu)思精巧, 設(shè)計(jì)精美。部分博物館的中文網(wǎng)站, 不僅發(fā)揮著博物館展示教育的作用, 還履行著官方機(jī)構(gòu)的行政職能。由于在建設(shè)中文網(wǎng)站時(shí)博物館已投入了大量時(shí)間和人力成本, 這一定程度上讓博物館產(chǎn)生了固守中文網(wǎng)站框架和內(nèi)容的觀念, 即在英文網(wǎng)站建設(shè)時(shí), 全盤(pán)復(fù)制中文網(wǎng)站的版塊結(jié)構(gòu)和具體內(nèi)容,僅是對(duì)文字語(yǔ)言進(jìn)行簡(jiǎn)單切換。而瀏覽和使用英文網(wǎng)站的大多是國(guó)際游客, 他們與中國(guó)人的邏輯思維模式不完全相同, 對(duì)中國(guó)的基本情況了解也不深入, 這造成了國(guó)際游客在使用博物館英文網(wǎng)站的不便——最為精彩的內(nèi)容可能無(wú)法在第一時(shí)間引起他們的注意, 最為關(guān)鍵的信息可能會(huì)被淹沒(méi)在大量的會(huì)務(wù)交流、人事公告等內(nèi)部行政信息中, 無(wú)法被快速找到。
2. 翻譯欠缺精準(zhǔn)
漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系, 英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系, 兩種語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法規(guī)則上的差異, 造成了溝通和交流的困難, 而這種差異在展示博物館文化內(nèi)涵時(shí)尤為凸顯。以文物名稱(chēng)為例, 根據(jù)《第一次全國(guó)可移動(dòng)文物普查工作手冊(cè)》中對(duì)可移動(dòng)文物定名的規(guī)范, 我國(guó)對(duì)古代文物的定名一般由年代、特征、器物通稱(chēng)三個(gè)要素組成。在此規(guī)則下, 又根據(jù)石器、金銀器、書(shū)法、文獻(xiàn)等不同文物種類(lèi)及古代、近現(xiàn)代等不同時(shí)間跨度, 制定了具體的定名方法。因此, 在我國(guó), 文物的名稱(chēng)中往往包含了多重信息, 能讓參觀者“觀其名而知其貌”。而博物館英文網(wǎng)站對(duì)歷史文化信息的翻譯, 往往并不規(guī)范, 存在中文拼音與英文單詞混用、上下文同一概念使用不同翻譯等情況, 僅是對(duì)文物名稱(chēng)翻譯的不準(zhǔn)確, 就會(huì)造成信息傳遞時(shí)的初次折損, 加深了溝通障礙。另外, 漢語(yǔ)多分句, 重語(yǔ)義, 往往從事實(shí)到結(jié)論, 重心在句子的后半部分, 而英語(yǔ)多從句、重結(jié)構(gòu), 往往把判斷和結(jié)論放在前面, 把事實(shí)和描寫(xiě)放在后面。這種思維和語(yǔ)法上的迥異, 客觀上也造成了翻譯和解讀歷史的困難。
3. 信息更新不及時(shí)
英文網(wǎng)站有時(shí)處在“有則有矣”的尷尬狀態(tài)——網(wǎng)站建好就擱置一旁, 忽視了對(duì)網(wǎng)站的維護(hù)。究其原因, 一是博物館中文網(wǎng)站承載的信息量較多, 但可能不是每一條信息都對(duì)國(guó)際游客有幫助、不是每一條信息都需要發(fā)布在英文網(wǎng)站上;二是翻譯工作量較大, 對(duì)文章的翻譯不僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換, 更是對(duì)基本信息的二次創(chuàng)作, 維護(hù)人員沒(méi)有足夠的精力完成英文網(wǎng)站內(nèi)容的編寫(xiě)。對(duì)英文網(wǎng)站信息更新的不及時(shí), 會(huì)導(dǎo)致用戶在訪問(wèn)和使用網(wǎng)站時(shí), 無(wú)法得到準(zhǔn)確及時(shí)的信息。對(duì)于博物館參觀者而言, 定期、不定期更換的基本陳列展中的展品和推出的臨時(shí)展覽, 是他們希望從博物館官方網(wǎng)站上獲取的最重要信息之一,信息滯后會(huì)影響參觀者的游覽, 嚴(yán)重滯后的甚至?xí)?dǎo)致參觀者獲得錯(cuò)誤信息。因此, 博物館應(yīng)給予英文網(wǎng)站維護(hù)和建設(shè)工作同等的重視, 保持英文網(wǎng)站信息的準(zhǔn)確性和時(shí)效性, 維持英文網(wǎng)站的熱度和關(guān)注度, 從而持續(xù)對(duì)外產(chǎn)生國(guó)際影響。
本文地址:http://m.hbbqcd.cn//article/2019/0228/5550.html
相關(guān)文章:
最新文章: